Hangul and stinky tofu

It has been a while since I last wrote here. I might as well restart matters with a brief update.

Summer was full of activities and travel. After giving a course at the summer school on analytic number theory at IHES, I went to Korea for most of August (ANTS and of course the ICM). Then I went back to Paris and got the keys to my new office at IMJ (Paris VI/VII), where I will be from now on as a CNRS Directeur de recherche. The office is in the Paris VII campus, close to the Bibliothèque Nationale and, most importantly, the Cinémathèque.

… and then I left for Saint Petersburg, to spend a trimester there as a Lamé Chair. During that time, I was offered a Humboldt Professorship (at Göttingen) , which I am now considering.

MathGoetsmall

I have been back in Paris since late December, after relatively brief trips to Perú and the Czech Republic. I also managed to lose the keys to my office in the interval. It took a very long time to get another set of keys.

On a different note – my survey paper on growth in groups got accepted; it is about to appear. I also spent a great deal of time rewriting my proof of the Ternary Goldbach Conjecture – it is now in an essentially self-contained monograph. Besides adding expository material, I simplified some parts of the proof – notably the part on parabolic cylinder functions.

I have some partial drafts of planned blog posts from the last few months. Let me include here a brief set of impressions from my Korea trip. I did this in French, just to keep my chops up.


Ma première conférence en Corée a eu lieu – comme il est habituel dans certains pays – dans un hôtel, quelque peu isolé du reste de la ville de Gyeongju. En route de la gare, il était possible de voir un autre visage de la Corée que celui d’un pays hautement industrialisé; au fait, des parties de Gyeongju ressemblent à certaines villes de province d’un pays en développement, avec une intense activité commerciale conduite dans des petits locaux d’aspect plutôt pauvre. L’hôtel, au bord d’un lac, était luxueux, au moins dans ce que concernait ses espaces communs; il portait le nom d’un des conglomérats qui dominent la vie économique du pays. Après peut-être une demi-heure, j’ai eu envie de partir et voir un peu du monde hors ses murs. Pour être précis: je suis parti avec l’intention de trouver du 청국장 – c’est-à-dire, le fameux tofu puant coréen.

Je disposait de peut-être dix mots de coréen. Heureusement, le chauffeur du taxi commandé par l’hôtel n’était pas seulement un homme de bonne volonté, mais aussi très expressif, au point que j’arrivais à croire que je comprénnais une petite partie de ce qu’il me disait. Il m’a laissé à l’entrée d’un petit restaurant traditionnel qui n’avait pas du tofu puant. Là, quelqu’un m’a dirigé vers ce qui s’est avéré être un atelier semi-urbain où, à juger par un odeur très prometteur, du tofu puant était fabriqué. Malheureusement, l’atelier était fermé.

cheonggukjang

J’ai retrouvé le taxi, lequel reprenait sa route vers la ville. Après assez d’efforts, le chauffeur a trouvé un restaurant populaire pas loin de l’hôtel; après avoir vérifié qu’au moins un plat à base de tofu puant était servi, il est parti en refusant d’accepter qu’une partie de ce que le taximètre indiquait. En très peu de temps, je me suis trouvé face à un festin destiné qu’à moi, consistant en un ensemble de petits plats, y inclus du poisson salé, des grandes feuilles ressemblant à la menthe (mais en beaucoup mieux), et, bien sûr, du 청국장.

Ce dernier ne puait pas du tout; il avait plutôt un bouquet qui ressemblait à ceux de certain fromages, a savoir ceux dont on dit qu’ils puent.


Something that truly excited me about Korea was the possibility to use my newly-found knowlege of the Korean script. Indeed, it really helped me to get around, even without any actual knowledge of Korean. I had studied the Korean script twice: once, when Don Zagier taught me the basic principles in twenty minutes after dinner at the British Mathematical Colloquium; the second time, when I skimmed the wikipedia page on it on the morning of the day when I flew to Korea.

As you might have gathered, it is, so to speak, very logical – in fact, it was designed specifically for the Korean language, by a small committee of rather talented 15th-century people. The name it was given once by some (아침글, “one-morning writing”) was presumably meant to be pejorative, but it does reflect how quickly one can learn it. Or, to put it in a much more complex script, 故智者不終朝而會,愚者可浹旬而學 (or so I read).

A mystery remains: why is it that, in Korea, good local food is cheap, as are alcoholic drinks, but coffee is expensive? Or is this just the price that people pay to be seen in a Westernized coffee shop – that is, can one get less expensive coffee elsewhere?

Advertisements

About valuevar

I am a number theorist with side interests in combinatorics and group theory.
This entry was posted in Uncategorized and tagged , , , , . Bookmark the permalink.

One Response to Hangul and stinky tofu

  1. samuel says:

    C’était sûrement des feuille de sésame.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s